10月17日至18日,由中国翻译协会和厦门大学主办,厦门大学外文学院、厦门大学口译学研究所承办的第十届全国口译大会暨国际口译研讨会在厦门大学隆重召开。中国译协常务副会长唐闻生,厦门大学副校长詹心丽,全国翻译专业学位教育指导委员会副主任委员、广东外语外贸大学校长仲伟合,欧盟委员会口译总司口译部主任Brian Fox以及来自全国各翻译院系的负责人、专家、学者齐聚一堂,共襄盛会。
中国译协常务副会长唐闻生致辞 |
开幕式上,中国译协常务副会长唐闻生代表中国译协致辞。唐会长指出,1996年首届全国口译大会参会的学者人数不多,而今的第十届大会却吸引了400多参会者,提交论文200多份,这说明大会的影响力在不断扩大。她认为,在新时代,口译员作为高端人才不仅需要打磨口译技能,还应提高自身素养,成为跨学科“多面手”和沟通世界的主力军。
第十届全国口译大会暨国际口译研讨会在厦门大学召开 |
本届大会的主题为“口译研究:新视野、新跨越”,除了大会主旨发言,还举行了18场不同专题的分论坛,议题几乎囊括口译教学、研究与实践理论的各个方面,主要有:跨学科口译研究、口译教育、口译质量评估、手语传译、技术与口译、语料库口译研究、口译服务等。本届口译大会亮点颇多。
手语翻译团队成为大会一道靓丽风景 |
本次大会开幕式及主旨演讲环节中的英汉同声传译,全部由厦门大学口译专业的在校研究生担任。开幕式上的手语翻译团队则成为本届大会另一道靓丽的风景,吸引了众多与会人员的眼球。大会还首次尝试将理工科学术会议中常见的海报展览(Poster Session)引入大会环节,为青年学者们提供了便捷的学习交流平台。
10月19日,第五届海峡两岸口译大赛总决赛于厦门大学顺利举行。本届大赛总决赛由厦门大学与台湾翻译学学会主办,中国翻译协会常务副会长唐闻生出席开幕式并致辞。