全国翻译专业学位研究生教育2015年年会4月11至12日在南京师范大学召开,国务院学位委员会委员、MTI教育指导委员会主任委员、中国翻译协会副会长、翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会主任委员黄友义出席会议并讲话。期间举行了“翻译硕士(MTI)专业学位研究生教育与翻译专业资格(水平)证书(CATTI)衔接论坛”,这是翻译资格考试议题首次被专题列入全国MTI年会议程。黄友义介绍了翻译资格考试和翻译专业硕士教育发展的基本情况,指出目前翻译资格考试证书已实现“三个衔接”,并对今后推进衔接提出了指导性意见。
翻译资格考试是受国家人社部的委托,由中国外文局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试。该考试于2003年推出,截至2014年底,七个语种的一、二、三级口、笔译以及英语同声传译43种考试在全国推开,初步形成了完善的翻译人才评价体系;全国累计近37万人次报考,考试进入了国家大中型职业资格考试行列,有近5万人次获得证书。
为了适应我国经济社会发展对翻译高等教育事业的新要求,2007年,国务院学位委员会批准设立了翻译硕士专业学位。截止2014年底,全国获准开办翻译硕士专业的高校已达206所。自2009年上半年起,MTI考生首次参加翻译资格考试,截至2014年底,MTI考生共12次参加英语二级口笔译考试,累计报考21876人次,共2237人获得了英语二级口笔译翻译资格证书。
翻译资格考试和翻译硕士专业教育先后推出和设立,相互促进,相得益彰。MTI学位教育的快速发展,为翻译事业发展、翻译人才队伍建设注入了新的活力;翻译资格考试的深入发展,为MTI学位教育提供了翻译职业发展实践标准和要求。二者相互结合,初步建立起国家翻译职业人才的培养和评价体系。