今天翻译市场的现状就是绝大部分翻译,无论是口译还是笔译,在市场上他们都属于自由职业者。由于市场的需要,很多在市场上的翻译,他们往往掌握着两三种语言的技能,比如说作为中文翻译,他既往法语翻译,也往英语翻译。比如说以我的经验以及我的教学经验来看,我们的毕业生平均年龄是25岁,他们进入市场去试水、去搏击的时候,他们往往有一种恐惧感,这很正常,为什么呢?因为当我们没有把自己视为市场的一个参与者,比如产业链一个环节的话,大家确实没有很大的把握。比如我要做一个自由职业,我要有很多工作、很多订单才能生存下去。同样一些毕业生要到企业里去寻找翻译工作也能找到,但是他经常找到的是一种中介性的服务。这种中介就是介于法国企业和中国企业之间,这个时候不仅仅是翻译,同时还有项目合作之间的协调沟通工作。
还有一些翻译除了翻译以外,他可以在一些咨询公司或者智库,从事研究、分析或者咨询服务。所以从翻译自由者角度来看,潜力非常巨大,前景是非常广阔的。同样,在中国的企业里面,我们也有很多学校的毕业生目前在为中国企业服务,给他们提供翻译服务。同样我们的毕业生不仅在企业里工作,还有在律师楼以及国有大型企业,无论他们是在中国市场、法国市场还是非洲市场,都有这样的翻译人才,也有一些毕业生进入中国高校从事翻译教学工作。从这个角度来看,翻译市场以及和我们学校培养的毕业生的关系。