行业新闻

首页{urlsectionname} >> 行业新闻

第二十次全国民族语文翻译学术研讨会顺利召开

        9月15日至17日,第二十次全国民族语文翻译学术研讨会在中央民族大学召开。会议由中国民族语文翻译局、中央民族大学、中国翻译协会民族语文翻译委员会主办,中央民族大学中国少数民族语言文学学院、中国民族语文翻译局研究室承办。会议主题为“以‘融’为向:新时代民族语文翻译”,旨在深入挖掘和展现民族语文翻译促进各民族广泛交往交流交融、推动中华民族多元一体格局形成的历史事实,深入挖掘和展现中华文化是各民族优秀传统文化集大成的文化事实;在坚持“两个结合”的前提下,助力构建铸牢中华民族共同体意识理论研究体系,推动新时代民族语文翻译工作高质量发展。来自全国16个省市(自治区)的50多名专家学者、翻译工作者以及智能翻译技术研发团队代表参会。

        研讨会开幕式由中国民族语文翻译局包乌尔江副局长主持,中央民族大学党委常委、副校长石亚洲教授,中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长王刚毅,中国民族语文翻译局金英镐副局长出席开幕式并致辞。

        中央民族大学党委常委、副校长石亚洲教授在致辞中表示,希望各位专家学者在交流互鉴中拓展和加深对我国各民族语言价值的理解,进一步加强与中央民族大学的合作与交流,共同推进国家通用语言文字在全国的推广普及,为铸牢中华民族共同体意识作出应有贡献。

       中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长王刚毅在致辞中肯定了中国翻译协会民族语文翻译委员会成立38年以来持之以恒、严谨认真的努力,并强调要以服务国家大局为导向,把铸牢中华民族共同体意识作为各项工作的主线;以培养高端人才为抓手,努力打造高素质翻译人才队伍;以开拓创新为新动能,不断推动新技术为民族语文翻译事业赋能,为构建新时代民族语文翻译事业发展新格局、增强中华民族凝聚力作出新的更大贡献。

        中国民族语文翻译局副局长金英镐在致辞中指出,新时代赋予民族工作新的使命,在以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴的新征程上,民族语文翻译工作者要把握民族工作的新形势新任务新变化,深入学习贯彻习近平总书记关于加强和改进民族工作的重要思想,认真研究、砥砺深耕,着力打造民族语文翻译理论研究精品力作,不断铸牢中华民族共同体意识。

        中央党史和文献研究院第六研究部副主任卿学民译审、中国民族语文翻译局阿拉坦巴根译审、苏州大学外国语学院王宏教授、中央民族大学中国少数民族语言文学学院艾尔肯·阿热孜教授分别作了精彩的学术报告。4个分会场的近50位参会代表分别围绕“民族语文翻译史与中华民族共同体意识理论体系建设”“翻译理论、国家翻译能力建设、党政文献研究”“术语翻译、翻译技术研究、语言研究”“民族典籍翻译与传播研究”等4个议题进行了论文宣读和交流研讨。

        本次研讨会共收到来自全国多所高等院校、相关研究机构和单位专家学者的学术论文140余篇,其中50篇优秀论文入选。研讨会的成功召开将为进一步总结、深化民族语文翻译工作实践经验和理论成果,推动民族语文翻译事业高质量发展,助力构建铸牢中华民族共同体意识理论研究体系发挥重要作用。

Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986