全球视野下翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第六届大会在4月19日-21日上午于上海复旦大学举办。本次研讨会由中国翻译认知研究会主办,复旦大学外文学院承办,上海电力大学外国语学院协办,会议主题为“全球视野下翻译、传译、认知及其跨学科研究”。来自国内外近500名专家学者齐聚复旦光华楼,共讨本领域前沿核心问题,共享国内外专家最新研究成果。
20日上午,中国翻译认知研究会会长、复旦大学外文学院博士生导师康志峰主持开幕式,宣布大会开幕。欧洲翻译学会会长Arnt Jakobsen教授,中国翻译认知研究会会长、复旦大学外国语言文学学院博士生导师康志峰,上海外国语大学博士生导师陈坚林,山西师范大学副校长、中国人民大学博士生导师王建华,香港城市大学翻译及语言学系翻译硕士学科负责人、博士生导师鄢秀等国内外知名专家先后上台,就翻译认知、认知神经等课题进行主旨发言。内容涵盖了翻译认知研究综述、认知翻译学理论研究、认知障碍失语、外语焦虑、认知神经视角下的口译知觉等诸多话题。
大会提供了多达15个分会场,涵盖翻译认知理论与实证研究、认知翻译学理论研究前沿与动态、口译认知理论与实证研究,中华传统文化外译,机器翻译与信息技术、修辞翻译,翻译传译人才培养等诸多议题。
4月21日第二个会议日,复旦大学外国语言研究所所长熊学亮,澳门大学博士生导师李德凤,日本东京电气通信大学博士生导师SHI Jie,英国伦敦大学学院翻译传译专家Caiwen Wang,广东外语外贸大学二级教授卢植,原纽约城市大学教授、现复旦大学外文学院外聘专家Gavin Adair,上海大学外国语学院博士生导师傅敬民先后围绕“翻译、传译、认知及跨学科研究”主题发表了演讲。发言涵盖机器翻译,认知翻译学理论,翻译修辞学理论等当前国际翻译认知前沿研究。