行业新闻

首页{urlsectionname} >> 行业新闻

复联4上海发布会翻译遭吐槽

  《复联4》影迷盛典在4月18日于上海盛大举行,和《复联3》以及漫威10周年庆典在上海举行时的情况一样,今年的盛典上,主持人的主持、翻译水平再度被吐槽。

  这次发布会没有同声传译,主要由女主持人担任现场的翻译。如果问的问题短还好,现在气氛还算活跃。但一到长的问题时,由于主持人对漫威梗不是很了解,翻译不准确,甚至翻译错了,再加上翻译间隔较长,使得嘉宾、观众产生了倦怠。有网友认为主持人各种加戏,翻译也有问题,明显是没有看过漫威电影的。也有网友认为这个翻译要求有点高,即便是漫威的铁粉,也未必能对每个梗都做到不出错。除非是事先做好极其全面、详尽的功课。

  其实在发布会上的翻译十分重要,不仅要有专业的水准,还应对特定的领域有所了解。不知道大家对这次发布会的翻译是怎么看待的呢?

杭州中译翻译公司.jpg


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986