行业新闻

首页{urlsectionname} >> 行业新闻

第十届CASIO杯翻译竞赛完美结束,零零后唱主角

    由上海翻译家协会和上海译文出版社《外国文艺》杂志承办的第十届CASIO杯翻译竞赛颁奖典礼13日在此间举行。作为翻译界的知名赛事,本次大赛收到了来自中国国内和法国、西班牙、澳大利亚、英国等地寄来的译文。

  据组委会介绍,本次竞赛设有英语西班牙语两个语种。英文组选文难度较大,选段出自2013年“布克奖”评委会主席罗伯特·麦克法伦写的《旧径》(TheOldWays)。文章玩味“路径”这个概念本身的内涵和外延,牵涉到哲学、文学、地理等各方面知识,对译者有一定要求﹔西语组选段出自曾获“纳达尔文学奖”的西班牙女作家克拉拉·桑切斯。这篇随笔记录了母亲罹患脑血栓后,家庭成员共渡难关的心理变化,笔风沉静,娓娓道来。

  参加本次英语组竞赛的有361人,西语组127人,其中有7名选手同时参加了两个语种的角逐。海外参赛者以留学生居多,也有年纪稍长的华人。最终,来自復旦大学的侯凌伟获得大赛一等奖,来自南京大学的冀禹辰获得西班牙语组二等奖(一等奖空缺),英国伦敦国王学院的汪天艾获得西语组三等奖。

  值得一提的是,今年的参赛者来自各行各业、各年龄段,最小的参赛选手是“00后”。获奖者除了大学生,还有的来自公关公司、石油企业、食品企业、银行等,甚至有一位西语组获奖者来自上海市公安局刑侦总队。

Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986