行业新闻

首页{urlsectionname} >> 行业新闻

上海国际文学周内容将更注重翻译

   已经举办了三届的上海国际文学周,在过去的三年中提升了上海书展的文化品质和国际性,越来越成为上海书展的重要一部分。每年上海国际文学周都会定下一个主题,围绕着主题来邀请相关国内外作家和学者,并策划相应的主题论坛和文学对话。之前的三个主题分别是“文学与城市的未来(2011年)”、“影像时代的文学写作(2012年)”和今年的“书评时代”。

  在今年上海书展结束之后,上海国际文学周的策划团队就开始考虑明年的文学周活动。过去几天就在上海童书展举办期间,趁着又有一批国内外作家、学者和出版人在上海,文学周的策划团队就文学周的话题与他们进行交流,听取他们的意见。上海国际文学周的策展人、作家孙甘露昨天向早报记者透露,目前已经定下了明年第四届上海国际文学周的主题为“作家与翻译:在另一种语言中”。孙甘露向早报记者表示,选取“翻译”作为明年上海国际文学周的讨论主题,一个重要原因是上海本身就是国内图书翻译重镇,一些优秀的上海出版社每年都要翻译和出版大量国外文学作品;另一方面,每年上海国际文学周都会有一批知名的中文翻译家前来参加,提供这样一个话题可以让他们坐下来一起讨论、交流。

  “上海国际文学周以"作家与翻译:在另一种语言中"作为明年的主题,也有其背景,那就是文化走出去的战略要求,文学和图书走出去是其中非常重要的一部分,而走出去的关键是翻译。所以我们希望以此为主题的文学周能提供一些有意义的建议和想法。”孙甘露说,“我们在讨论这个主题的时候,也是更广义地看"翻译"本身,不只是文字、文学的翻译,更是文化、观念、理念甚至价值观的翻译,通过"翻译",中国和外部世界能更多地相互理解。”

Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986