2015年7月18日,由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会(简称MTI教指委)和教育部高等学校翻译专业教学协作组(简称翻译专业教学协作组)主办,青岛大学协办的全国高等院校翻译专业师资培训正式开幕。中国译协常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅,中国译协常务副会长、中国外文局原副局长、MTI教指委主任委员黄友义,中国译协常务副会长、MTI教指委副主任委员、教育部高等学校翻译专业教学协作组组长仲伟合,青岛大学副校长谢俊霞以及来自全国28省份150多所院校的420多名教师和部分企事业单位代表参加本次培训开幕式。
本次培训从7月18日开始,到7月26日全部结束,历时9天。培训共分四个专题六个班:(1)翻译教学培训(口译教学培训班、笔译教学培训班);(2)翻译理论研修班暨《中国翻译》杂志论坛;(3)高级英汉翻译技能班(口译技能培训班、笔译技能培训班);(4)翻译与本地化技术、项目管理教学培训班。本次培训由来自欧美、香港及内地相关专业组织机构、高等院校以及翻译与本地化跨国企业的20名专家授课,既有丰富的翻译实践经验,又在翻译教学和翻译理论研究领域有突出造诣。
王刚毅在开幕式讲话中指出,无论是国家文化发展战略还是翻译行业的日新月异,促使我们将翻译人才队伍建设提升到一个新的高度。翻译专业教育机遇和挑战并存,培育高素质翻译师资队伍是翻译学科健康发展的基础和前提,也是翻译行业健康发展的基础和前提,中国译协作为全国性的翻译专业组织,有义务在这方面发挥积极的组织和引导作用。青岛大学党委常委、副校长谢俊霞代表青岛大学对参加培训的教师表示欢迎,她介绍了青岛大学翻译学科建设的情况,青大对翻译专业教育提出了更高的要求,将翻译作为一个重点学科进行建设。黄友义和仲伟合分别从“应用翻译人才的培养和职业需求”和“翻译专业教育与学科发展”的角度进行了培训的主题讲座,系统阐述了翻译教育和人才培养目前面临的重要问题和发展趋势,并介绍了专业型人才的培养、翻译专业实践、翻译专业教育、师资队伍建设、MTI院校的质量评估等各方面的状况。
本次培训得到了国际翻译家联盟(FIT)、国际翻译高校联盟(CIUTI)、国际会议口译员协会(AIIC)、美国蒙特雷国际研究学院翻译及语言学院(MIIS)等国际组织和院校的大力支持。