行业新闻

首页{urlsectionname} >> 行业新闻

国务院法制办国际司要求加强国家行政法规民族文版的翻译工作

       4月10日上午,国务院法制办国际司司长陈富智,副司长张福一行到翻译局,就国家出版的行政法规民族文版的翻译审定工作进行了交流座谈。

        陈富智在座谈会上说,近些年,国家每年制定15件左右的行政法规。行政法规民族文版的出台,是国务院法制办国际司履行行政职能的强化,也是进一步推进我国法律体系制度化、规范化建设的重要安排。同时,对民族地区各级政府依法行政,更好地保障少数民族群众的合法权益,更深入地向民族地区宣传党和国家的法律法规,都将发挥非常重要的作用。中国民族语文翻译局是国家民委直属的民族语言文字翻译单位,在国家重要文件文献、法律法规翻译,宣传党中央的声音等方面具有很强的优势。

  兰智奇说,为党和国家及有关部门提供民族语文翻译服务,是翻译局一项非常重要的职能。长期以来,在国家民委的领导下,翻译局一直承担着《中华人民共和国最新司法解释全书》、《中华人民共和国法律汇编》、法律单行本等法律图书民族文版的翻译;承担着国家信访局少数民族文字上访信件,民族地区法院、检察院民族文法律文书等翻译工作。这些都为今后更好地完成国家行政法规的翻译工作奠定了良好基础。法制办的领导同志们今天专程前来座谈调研,充分体现了国务院法制办对翻译局的肯定和信任,也是在我国民族工作面临“五个并存”新常态下翻译局职能的再延展、再深化。他还简要介绍了翻译局的发展情况及各项职能。

  座谈会后,双方一致表示,希望以此次座谈会为起点积极开展合作,进一步加强国家行政法规民族文版的翻译工作。翻译局将把这项工作作为贯彻落实十八届四中全会全面推进依法治国精神的一项实际性举措,立足于本职工作,充分发挥自身优势,科学安排相关事宜,与有关部门一道共同为国家行政法规工作做出应有的努力。副局长金英镐,以及办公室、业务处相关人员参加了座谈会。

Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986