翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

“亲、诚、惠、容”的周边外交理念中英文对照翻译

“亲、诚、惠、容”的周边外交理念

“亲、诚、惠、容”是中国与周边国家发展关系提出的重要理念。周边国家在中国外交总体格局中占据首要位置和极为重要的战略意义。稳定安宁的地区环境,是中国和周边国家的共同期许。无论是从理智上还是从感情上,中国都认为与邻为善、以邻为伴是唯一正确的选择。因此,中国主张亲、诚、惠、容的周边外交理念。所谓亲,就是坚持睦邻友好,守望相助;讲平等,重感情;常见面,多走动;多做得人心、暖人心的事,增强亲和力、感召力、影响力。所谓诚,就是诚心诚意对待周边国家,争取更多朋友和伙伴。所谓惠,就是本着互惠互利的原则同周边国家开展合作,编织更加紧密的共同利益网络,让周边国家得益于中国发展,使中国也从周边国家共同发展中获得裨益和助力。所谓容,就是倡导包容的思想,强调亚太之大容得下大家共同发展,以更加开放的胸襟和更加积极的态度促进地区合作。

Building Relations with Neighboring Countries Based on Friendship, Good Faith, Mutual Benefit, and Inclusiveness

Topping China’s foreign policy agenda is the need for building relations with neighboring countries based on friendship, good faith, mutual benefit, and inclusiveness. It is an issue of strategic importance. China and its neighbors share an aspiration to foster a stable and peaceful regional environment. Both logic and cultural affinity point to the wisdom of a goodneighbor policy. It is therefore China's wish to build ties with neighboring countries on such a basis.

Friendship involves good-neighborly interactions, mutual support and assistance, and frequent reciprocal visits, and is informed by equality, cultural affinity, and empathy. It contributes to stronger ties, and enhances the appeal of our region as a whole and its impact on world affairs. Good faith is required in working with our neighbors. We need more friends and partners. Mutual benefit is the foundation on which China cooperates with its neighbors. It helps strengthen networks for those who share common interests, and enables China and its neighbors to benefit from each other as they pursue their development strategies. Inclusiveness is indispensable to regional cooperation. Underpinned by the belief that the Asia-Pacific region is large enough to accommodate us all, it encourages open-mindedness as we work more proactively towards our shared goals.

Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986