节假日期间,家家户户少不了宴请客人,请人吃饭,这基本是春节必经的一种习俗。今天我们来探究下怎么用英语说“请客吃饭”的英文翻译知识。
按其字面意思来说,“请客”即“请人吃饭”,通常可以把它翻译为invite sb. to dinner。不过翻译讲究信雅达,那地道外国人是怎么说“请客”的呢?请客比较常用的几个小词:treat、feast和on。
我们来看几个常见的例子。口语中常说:“今天我请客”。对应的英文就是“It’s my treat”。或this is my treat.“我请你”,就是“I will give you a treat”;如果是请别人吃什么东西呢,就是treat somebody to something。例如,“我请你吃冰淇淋”,就可以说“I will treat you to ice cream”。
Feast表示“盛宴,宴席”,一般指比较大的丰盛的请客,或者比较正式地宴请,款待。比如所结婚喜宴,就可以说weeding feast。其固定搭配是give sb. a feast。看一个例子:“第二天设宴款待约翰王”,词典中给出的译文是这样的:On the following day a feast was given in King John’s honor。
On 这个介词也可以用来表示“请客”之意。比如前面说过的“我请客”除了说“It’s my treat”外,还可以说“It’ on me”。如果是具体的某一顿饭,例如“晚饭我来请”就可以说“Dinner is on me”。当然还可以说I’ll pay.
现代社会除了请客吃饭,各付各的AA制逐渐成为一种普遍的交往方式。常见AA制的相关表达:
Let’s go fifty-fifty/go halves.
Go Dutch:Let’s go Dutch.
Dutch treat;It’s a Dutch treat.
Let’s split the bill.