翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

山川异域,风月同天的英文翻译

  自全民抗击疫情以来,一批从邻国日本捐赠而来的物资吸引了公众的注意力,尤其是纸箱标签上写着八个汉字“山川异域,风月同天”,除了让无数中国人感到温暖感动外,也被如此隽永的诗词折服。那么,如此精巧又蕴含诗意的词句,用英文该怎么翻译呢? 

  网上有几种不同风格翻译:

  译法一: Lands apart, sky shared.

  译法二: Mountains in differ, moonlight forever.

  译法三: Separated by mountains but fostered by shared wind and moonlight.

  译法四: Though miles apart, we are under the same sky.

  Anyway, you are not alone in this battle, 让我们为武汉加油,为中国加油!


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986