致在浙外籍人士的告知书
针对近期新型冠状病毒感染的肺炎疫情,浙江省于1月23日启动了重大突发公共卫生事件一级响应,省委、省政府高度重视,统一部署,各项疫情防控工作有序展开。在此,我们向在浙的各位外籍人士提出如下倡议:
一、及时关注权威信息发布。请关注“浙江发布”、“浙江政务服务网”微信公众号和微博,获取新型冠状病毒感染的肺炎疫情官方权威信息通报,并了解浙江省各地救治定点医院信息和联系方式、有关疫情防控措施以及重要通知通告等,也建议下载“浙里办”App,登录“浙江省新型肺炎公共服务与管理平台”了解居家医学观察服务与管理、集中医学观察服务与管理、信息发布与健康教育等相关服务信息。
二、做好自我防护。保持良好的个人卫生习惯,咳嗽、打喷嚏时务必使用纸巾或肘部捂住口鼻,注意勤洗手。外出时佩戴医用防护口罩,废弃口罩规范投放。注意居所卫生,适当开窗通风。避免接触任何野生动物或禽类动物,减少生冷食物摄入,食用熟食,多喝热水。定期自测体温。多居家休息,减少外出活动,避免前往人员密集场所,暂停聚会聚餐等群体性活动。若出现发热、咳嗽、胸闷、乏力等症状,第一时间佩戴医用防护口罩到浙江省各地定点医疗机构就诊。
三、参加联防联控。如果近期曾赴访疫情高发地区,或接触过这些地区的来浙人员,请第一时间向当地疾控机构或指定部门报告,同时要密切注意身体状况。当政府、社区和医疗机构人员做疫情防控登记询问时,请予以理解支持并配合做好工作。
四、中国政府高度重视、十分关心在华外国公民的健康和安全,疫情可防、可控、可治,中国政府有决心、有信心,也有能力打赢疫情防控阻击战。在浙外国公民如有任何防疫问题和困难,可通过驻华使领馆同外交部、浙江省和各地市外事部门联系,我们将尽力予以协助。
浙江省人民政府外事办公室
2020年1月29日
A Letter to Foreign Nationals in Zhejiang
January 29, 2020
In response to the outbreak of pneumonia caused by the novel coronavirus (2019-nCoV), Zhejiang Province launched the highest-level (Level One) public health emergency response on January 23, 2020. The CPC Zhejiang Provincial Committee and the Provincial People’s Government have attached great importance to and made comprehensive arrangements on prevention and control to contain the spread of the virus.
To all foreign nationals living and traveling in Zhejiang, we’d like to assure you that various lines of work are well under way and in addition, we want to remind you of the following:
I. Follow the latest updates on the epidemic through official channels.
Follow the WeChat/Weibo accounts of “浙江发布”(zjfabu)/“浙江政务服务网”(zjzwfww) to get updated information on the developments of the epidemic. Check out the list of designated hospitals in Zhejiang and their contact information, and look for prevention and treatment guides and other important public notices. You can also get onto the “浙江省新型肺炎公共服务与管理平台” (Novel Coronavirus Public Service and Management Platform of Zhejiang Province) by downloading the “浙里办”(zheliban) app,to get information on medical observation service and management at home or at a designated medical facility as well as other useful health tips.
II. Step up self-protection.
Keep good personal hygiene. Cover your mouth and nose with a tissue or flexed elbow when coughing or sneezing. Clean hands as often as needed. Wear a surgical mask when going out and dispose of used masks appropriately. Keep the room clean and open the window for fresh air from time to time. Avoid unprotected contact with wild or farm animals. Avoid eating raw or cold food, have thoroughly cooked food and drink more hot water. Reduce or avoid outdoor activities. Monitor body temperature on a regular basis. Stay at home as much as possible and avoid crowded areas, and cancel parties, group dinners and other group activities. Beware of such symptoms as fever, cough, shortness of breath and fatigue, and wear a surgical mask and seek medical care right away at designated hospitals in case of such symptoms.
III. Join in the mass prevention and control campaign.
In case of recent visit to affected areas or having contact with people from those areas, please report to the local CDC or designated departments as early as possible while closely monitoring your personal health condition. Please support and cooperate with the government, community or medical staff for health information inquiries and collection.
IV. The Chinese government attaches great importance to and cares much about the health and safety of foreign nationals in China. The ongoing epidemic is believed to be preventable, controllable and curable. China has full determination, confidence and capability to win this battle. Any problems or questions of foreign nationals living or traveling in Zhejiang will be addressed, through your embassies or consulates general in China, by the Ministry of Foreign Affairs of China, the Department of Foreign Affairs of Zhejiang Province, as well as local foreign affairs offices in Zhejiang.
Foreign Affairs Department of the Zhejiang Provincial People’s Government
浙江省在住外国の方へのお知らせ
近日、新型コロナウイルスによる肺炎感染の影響を受け、浙江省は1月23日「公衆衛生事案」としては最高レベルとなる「1級」の対応体制を発動しました。中国共産党浙江省委員会と浙江省政府はこの状況を極めて重視しており、感染予防と抑制のための各種対策を実施しています。そこで、浙江省在住の外国人の皆さんにおかれましては、以下の点に注意するようお願いします。
一、公式情報に常に注目すること。「浙江発布」(浙江公式情報)、「浙江政務服務網」(浙江行政サービスネット)のウィーチャットとウェイボーのアカウントをフォローし、新型コロナウイルス感染に関する最新情報を入手するとともに、浙江省各地にある指定病院、連絡先、感染予防と抑制に関する対策及び重要なお知らせを確認してください。また、「浙里弁」(浙江行政手続きオンライン申請アプリ)をダウンロードしてください。その中にある「浙江省新型肺炎公共服務与管理平台」(浙江省新型肺炎公共サービスと管理プラットフォーム)から、在宅医学観察に関するサービスと管理、集中医学観察に関するサービスと管理、発信情報と健康教育等を確認することも出来ます。
二、個人の衛生管理を心がけること。清潔な衛生習慣を保ち、咳・くしゃみのときには必ずティッシュペーパーやハンカチで口と鼻を覆いましょう。手洗いを励行し、外出時は医療用サージカルマスクを着用し、使用済みのマスクはルールに従って捨ててください。室内の衛生環境と風通しにも気をつけましょう。あらゆる野生動物や野鳥に触るのを避け、しっかり火を通した物を食べ、お湯もこまめに飲みましょう。定期的に体温を計ること。外出はなるべく避け、人が多く集まる場所から離れ、食事会などの集団活動も中止してください。発熱、咳、息切れ、だるさなどの異常が発生した場合、直ちに医療用サージカルマスクを着用し、浙江省内各地にある指定医療機構で診断と治療を受けてください。
三、政府の連合予防・コントロール措置に協力すること。最近、感染多発地域を訪ねたり、これらの地域から浙江省に来た人に接触したりすることがある場合は、直ちに現地の予防機関か指定部署に報告してください。同時に、身体の具合にも引き続き注意しましょう。政府、住宅団地や医療機関のスタッフから感染予防とコントロールのための情報登録を求められる場合はご理解とご協力をお願いします。
四、中国政府は在中国外国人の健康と安全を非常に重視しています。新型コロナウイルスの感染は予防、抑制と治療することが可能です。中国政府は今回の感染予防と抑制の難関攻略戦に打ち勝つ決心、自信と能力が十分あります。浙江省在住の外国人の方で感染予防等に関する問題やお困りの点がある場合、在中国大使館・総領事館あるいは中国外交部や浙江省または省内各地の外事部署にお問い合わせいただければ、私たちは全力を挙げて協力します。
浙江省人民政府外事弁公室
2020年1月29日
절강성에 거주하고 있는 모든 외국인들에게
알리는 공지사항
절강성 정부에서는 최근 신종 코로나바이러스폐렴 전염상황에 대응하여, 1월23일부터 중요 공중보건 비상 사태에 대한 1 급 대응을 시작했습니다. 절강성당위와 절강성정부는 이번 사태를 매우 중요시 하고 정부에서 통합관리를 하여 다양한 감염과 예방 및 통제 작업을 질서있게 수행하고 있습니다. 이에 우리는 절강성에 거주하고 있는 모든 외국인들에게 다음과 같은 제안을 합니다.
첫째, 수시로 공식 정보 공개에 주목하여 주세요. 즉 "절강 포스트(浙江发布)", "절강 정부 서비스 네트워크(浙江政务服务网)" ,위챗 공식계정 및 웨이보에서 신종 코로나바이러스 감염에 관련된 권위적인 공식 정보의 공지를 보시고 절강성 각지의 지정 병원의 정보 및 연락처, 예방 및 통제 관련 정보 등 중요 내용을 확인하십시오. 또한 “Zheliban(浙里办)”앱을 다운로드하시고 “절강성 신종 코로나바이러스 폐렴에 관한 공공서비스 및 관리 플랫폼”을 통하여 재택 의학관찰 서비스와 관리, 집중적 의학관찰 서비스와 관리, 정보 공지와 건강상식 교육 등 관련 서비스 정보를 확인하십시오.
둘째, 양호한 개인위생습관을 준수하십시오. 기침이나 재채기를 할 때에는 티슈나 팔굽으로 입과 코를 가리워야 하며 손을 자주 깨끗이 씻으십시오. 외출 할때에는 의료용 보호 마스크를 착용하시고 폐기된 마스크는 규칙에 따라 처리하십시오. 거주지의 위생 상태에 주의하고 실내 환기를 하십시오. 야생 동물이나 가금류와의 접촉을 피하시고 찬 음식의 섭취를 줄이시며 반드시 조리된 음식을 드시고 뜨거운 물을 많이 섭취하십시오. 또한 정기적으로 체온을 재는 것이 좋습니다. 집에서 많이 쉬시고 외출 활동은 되도록 삼가해주십시오. 사람이 많은 곳에 가는 것을 피하시고, 모임 혹은 그룹 활동을 중단하십시오. 열, 기침, 흉부 압박감, 피로 등 증상이 있는 경우 마스크를 착용하시고 절강성 각지의 지정 의료기관에서 진찰을 받으시길 바랍니다.
셋째, 공동 방어와 공동 관리에 참여하십시오. 최근에 발병률이 높은 지역을 방문했거나 해당 지역의 사람들과 접촉한 사례가 있는 경우, 바로 거주지 커뮤니티 질병 관리기관 또는 지정된 부서에 보고하시고 건강상태를 유의해야 합니다. 정부와 커뮤니티 및 의료기관 직원이 전염병 예방 및 통제 처리를 위해 자세한 설문조사를 할 때 이해해주시고 적극 협조하여주시기 바랍니다.
넷째, 중국 정부는 중국에 거주하고 있는 모든 외국인들의 건강과 안전을 매우 중시하고 있습니다. 전염병감염은 예방이 가능하고 통제가 가능하며 치료가 가능합니다. 중국 정부는 이 전쟁에서 승리할 수 있는 결단력, 자신감 및 능력을 갖추고 있습니다. 만약 절강성에 거주하고 있는 외국인들이 힘든 일이나 곤난에 봉착하면 주중 대사관과 영사관을 통해 외교부 혹은 절강성 및 각 도시의 외무부서에 연락하시여 도움을 청구할 수 있습니다. 외사판공실도 최선을 다하여 도와드리겠습니다.
절강성 인민정부 외사판공실
2020년 1월 29일
注:以上内容来源于浙江省人民政府外事外办公室。