我们经常听到某人说要为某某打call,我们都明白call是“电话”,但“打call”绝对不是“打电话”(make a phone call)。那么疯狂“打call”用英文怎么说呢?
“打call”这个词来自日本(call在日语中的写法是:コール),起源于演唱会Live应援文化。它原是一种由御宅族或偶像支持者表演的舞蹈或打气动作,其中包括跳跃、拍掌、挥动手臂和有节奏地喊口号。
如今“打call”不仅仅适用于粉丝对偶像的“应援”活动,当你表达对某个人、某件事的赞同和支持时,就可以说“为xx打call”。先明确“打call”表达的含义——“为……举起荧光棒”或者“为……挥动荧光棒”。
“荧光棒”的英文说法是:glow stick(glow:名词,光亮)。
所以:为……举起荧光棒 to put one’s glow stick up for somebody
又如:你画得太棒了,我要为你打call。
Your painting is awesome. I would like to move my glow stick for you.
只有真正了解了词语的所用环境,您就可以对该词的英文表达运用自如了。