翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

疯狂“打call”用英文怎么说

  我们经常听到某人说要为某某打call,我们都明白call是“电话”,但“打call”绝对不是“打电话”(make a phone call)。那么疯狂“打call”用英文怎么说呢?

  “打call”这个词来自日本(call在日语中的写法是:コール),起源于演唱会Live应援文化。它原是一种由御宅族或偶像支持者表演的舞蹈或打气动作,其中包括跳跃、拍掌、挥动手臂和有节奏地喊口号。

如今“打call”不仅仅适用于粉丝对偶像的“应援”活动,当你表达对某个人、某件事的赞同和支持时,就可以说“为xx打call”。先明确“打call”表达的含义——“为……举起荧光棒”或者“为……挥动荧光棒”。

  “荧光棒”的英文说法是:glow stick(glow:名词,光亮)。

  所以:为……举起荧光棒 to put one’s glow stick up for somebody

  又如:你画得太棒了,我要为你打call。 

  Your painting is awesome. I would like to move my glow stick for you.

  只有真正了解了词语的所用环境,您就可以对该词的英文表达运用自如了。


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986