对于有一定能力的译员来说,在语言基础已经基本过关的情况下,笔译翻译工作如何提高自己的翻译水平?
一、多阅读,尤其要读高质量的作品
1.每天阅读高质量报纸(例如:《纽约时报》、《华尔街日报》)且至少坚持一年。
2.逐页阅读高质量新闻杂志(例如:《经济学人》)
3.阅读感兴趣的非母语内容
4.阅读能够扩展视野的优秀作品
5.观看多语时事新闻、收听多语新闻广播和音频节目。
二、GET快速学习的能力
可以注意强化自己翻译工作中经常碰到的领域的专业知识,在翻译职业规划方面往纵深方向发展,成长为这领域的佼佼者,以后但凡有这一领域的翻译任务,首先客户会想到你。在尽可能条件下强化自己在经济、历史、法律、国际政治、科学概念和原理方面的知识。技多不压身,博闻强识总是好的。
三、掌握常用的笔译技巧
在基础知识的一定积累之后,笔译学习者要在模仿的基础上学习,在学习的基础上研究,在研究的基础上提高,在平时的翻译练习和翻译工作中的多与其他高手、原著译文进行比较,多做笔记,多进行总结。
四、熟练使用翻译工具
Office软件是我们肯定需要熟练掌握的,除此之外,在翻译中经常用到的工具有计算机辅助翻译工具(CAT)、搜索工具、查词工具及一些版面和设计相关的软件。