翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

关于法语副词的正确使用

  法语中副词的掌握是很重要的一部分,今天我们通过一些例句来具体看看副词该如何使用吧。

  副词就是用来修饰动词、形容词或者另一个副词的没有性数变化的词。

  以下是几个副词例子:

  Doucement, Follement, Courageusement, Brillamment, Rapidement, Lentement, Longuement, Durement, Dedans, Derrière, Assez, Très, Peu, Bien, Demain, Rien…

  温柔地,疯狂地,勇敢地,卓越地,快地,慢地,长地,艰难地,在里面,在后面,足够,太,一点儿,很好,明天,没什么……

  副词如何修饰动词:

  Nicolas marche vers le pouvoir.

  Nicolas 趋附于权力。

  – – Nicolas marche rapidement vers le pouvoir.

  Nicolas 很快便趋附于权力。

  François détruit sa gauche.

  François 除掉他的左翼。

  副词如何修饰形容词:

  François est moche.

  François 长得丑。

  – – François est très moche.

  François 长得很丑。

  Le casque de François est cher.

  François 的防护帽是昂贵的。

   – – Le casque de François est vraiment cher.

  François 的防护帽确实是昂贵的。

  副词如何修饰副词:

  Manuel parle calmement aux patrons.

  Manuel 对老板们平静地讲着。

  – – Manuel parle très calmement aux patrons.

  Manuel 对老板们非常平静地讲着。

  Jean-Luc pisse bruyamment.

  Jean-Luc大声地小便。

  – – Jean-Luc pisse assez bruyamment.

  Jean-Luc相当大声地小便。

  副词有什么作用:

  副词可以放在一个句子中间,通过修饰动词、形容词和副词,更精确地表达句子中发生的相关动作的环境和状况(地点、事件或者方式):

  -Jean vomit devant la maison.

  Jean在房子前吐了。

  -Paul se fait opérer après-demain.

  Paul后天做手术。

  -Marie danse sensuellement.

  Marie性感地跳舞。

  指出一项品质或者缺点的程度:

  -Marie est très sexy.

  Marie太性感了。

  表达某人想法的某些信息要素:

  Selon moi, ce Président n’est pas normal.

  在我看来,这个总统不正常。


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986