翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

来自法语的中文词有哪些?

  在中文里有很多词是直接根据法语单词的原发音来音译的,你知道有哪些吗?

  1.chanson  香颂

  每次一说到香颂这个词,大家脑中就会浮现浪漫~左岸~温柔~爵士这些关键词。但其实chanson这个单词就是“歌曲”的意思,并没有什么“香”,也不一定是“颂”。哪怕是一首节奏感暴强的hip-hop,也是chanson。

  2.cologne  古龙水

  其实古龙水在法语里的全称是 eau de Cologne,而Cologne是一个地名,就是德国的科隆。所以本来是应该翻成“科隆水”呀。至于为什么叫这个名字?那是因为世界上最早的古龙水4711正是从这个城市发源。所以下次去科隆旅游,不要只知道大教堂啦,也可以去探访一下古龙水的前世今生。

  3.salon  沙龙

  这个词大家应该都不陌生了。不过真正在学习法语的同学会发现,salon这个词其实在日常生活中出现的频率相当高,而且它指的不就是家里的客厅?其实这个词最早确实是客厅的意思,在文艺鼎盛的十七、十八世纪,巴黎的各类文学、艺术人氏都喜欢在自家客厅宴请朋友,高谈阔论,久而久之就有了salon的引申含义。 最后还有一个冷知识:salon这个词,其实也是法国人问意大利人借的!salon原本是意大利语,十七世纪才传入法国哦。

  4.montage  蒙太奇

  montage这个词在法语里指的就是“剪辑”,是动词monter的名词形式。所以我们也可以顺便记住,法语里,“剪辑电影”这个动作,叫做monter。

  5.soufflé  舒芙蕾

  soufflé在法语里是一个表示被动的分词,意思是“被吹起来的,蓬蓬的”,可以说是非常粗暴直白的命名了,不过翻成中文以后,好像又加了点温柔的意味。souflé在法语里也可以做形容词,用来形容人的时候,指的是“虚胖的”


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986