翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

关于熟词“score”一词的几个意思讲解

  score最常见的含义就是比赛中的得分、计分或者考试、测验等的分数。很多小伙伴可能也不太喜欢这个单词,总怕考完试被人问:What score did you get? 如果有人问“What's the score?”,这可不是问成绩,而是一般指在安排或计划被打乱时,询问情况怎么样了。

  来看看下面这句话:Five score years ago, a great American…

  问题来了,score在这里表示的是5个多少年呢?

  不知道答案的别慌,先想想这句话是不是很眼熟?眼尖的小伙伴可能已经发现,这不就是马丁·路德·金的经典演讲I have a dream开头的一句话嘛。没错,这句话对应的中文翻译就是“一百年前,一位伟大的美国人……”

  100除以5,score=20。那么为什么score还可以表示20呢?这就要从score的词源说起了。

  score来源于北欧语skor(标记、刻痕、切口)。在古代,北欧牧羊人为了方便统计自己的羊群数量,就在木头、兽骨或者石头上留下刻痕,这种方法也被称之为刻痕计数法。由于当时的北欧人用的是20进制,因此每一道刻痕,代表的就是20头羊,从而score也就有了“20”这个含义。值得注意的是,score除了表示20外,也指20左右,具体就要根据上下文来理解了。

  说到刻痕,伐木工在木材上划线做标记,叫score timber,有人喜欢在景区的树上乱刻乱画,可以说make scores on the tree,也有人做笔记时喜欢用红墨水将错误标出,也就是score mistakes in red ink。包括折纸痕也可以用score表示。

  在痕迹方面,还一种痕叫做伤痕,可以撕心裂肺,比如被悲伤和悔恨刻蚀的心灵,就可以说“a heart  scored by sorrow and remorse”。

  英语中还有一个与木材划线相关的谚语叫“Score twice before you cut once.” 什么意思呢?这源于木工在锯木头之前会先量好尺寸,然后划线确定锯处,由于锯错了就没办法悔改,所以为了保险起见,最好量两遍画两次线,确认两条线在同一位置再下锯就错不了了。简单说,这句话在汉语里对应的就是“三思而后行”。

  另外在音乐领域,score还指总谱或影视剧、歌舞等的配乐,比如奥斯卡最佳原创配乐奖的英文名称就是“Academy Award for Best Original Score”。


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986