翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

英语中的Peasant 和 Farmer有什么区别?

  我们都知道Peasant 和 Farmer都有“农民”的意思,那么在具体的实践中,该如何区分这两个词呢?下面来看看吧。

  学英语的人,有时会用Peasant 来描述别人的职业。这样说是不合适的,因为,Peasant带有明显的贬义,相当于指责别人没受过教育、缺少教养礼貌。字典中Farmer 的定义是,农场主、农人、农民、农夫。而Peasant则有两个含义,作为正式用法,指的是历史上某些国家的农民,或今天贫穷国家的农民,以耕种小块土地为生。另外,作为非正式的口语用法,Peasant 还有“土包子、老粗”的意思。

  字典中的定义说明了Peasant 和Farmer 的表面区别,但没有解释这一区别的根据由来。

  英语中这两种“农民”的本质区别在于:Farmer指农民这种“职业”,而Peasant则是指农民这种“社会阶级”。职业强调的是工作的内容、谋生的手段,而阶级强调的,则是人的出身、身份、等级、权利。

  几千年来,人类社会的绝大多数人口,都是以农业耕种为生。在进入工业时代之前,“农民”不但是谋生的职业、更是一种社会阶级。

  在中世纪时,欧洲各国的社会分为3个等级,从上到下依次称为Oratores、Bellatores、Laboratores。这3个名词都是拉丁语,意思分别是Those who pray 负责向上帝祈祷的人,Those who fight 负责战斗保卫家国安全的人,以及Those who work 负责工作劳动的人。

  其中,第一等级指教士和僧侣,第二等级指武士贵族、包括国王君主,第三个等级人数最多,包含了所有其它人,除了少数的商人、工匠,几乎都是Peasants 农民。

  在中世纪的旧制度下,农民的地位最低,掌握的财产最少,也很少有接受教育的机会。按照贵族阶层的标准来衡量,农民不但衣着破烂,行为也看起来“粗野、没规矩”。因此,在日常语言中,称呼农民的词语,都带有明显的贬义。

  与Peasant 相比,Farmer的含义更为中性,不涉及社会阶层和等级,指的仅仅是,拥有农场、经营农场田地、从事农业生产的人,中文可以称为农场主、农民、农夫。

  在农业时代,贵族和僧侣阶层,主要收入也是来源于经营农田,因此,也都可以称为 Farmer。事实上也是如此,在当年的贵族阶层中,很多人都对农业有浓厚的兴趣,除了经营农田、养殖牛羊,还亲自从事生产。

  18世纪时,英国国王乔治三世就是其中之一。乔治三世的在位时间是1760年到1820年,期间,英国与治下的十三个北美殖民地开战、导致美国独立建国。

  乔治三世年轻时就热衷农业生产,继承王位之后,在王宫的花园中亲自耕种土地,种植各种粮食、水果、蔬菜,被人称为Farmer King 。

  英国最先发明了蒸汽机、铁路、工厂制度,是工业革命的发源地。由于英国是最早进入工业社会的国家,因此,英语也是最先把“农民”称为Farmer、而不是Peasant 的语言。

  随着工业社会的到来,世界其它各国的“农民”,也开始逐渐摆脱过去的“阶级”身份。今天,这一转变过程仍然在进行之中。


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986