翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

日本新年号“令和”怎么翻译?

  日本政府4月1日决定取代“平成”的新年号是“令和”。明仁天皇签署了改元政令,在当天颁布。该政令将伴随4月30日天皇退位,在皇太子成为新天皇的5月1日凌晨0点起施行。

  日本官房长官菅义伟透露,新年号的出处是日本古籍《万叶集》。首相安倍晋三表示,新年号“令和”蕴含了在人们的美丽心灵相互靠近之中,文化诞生并成长的意思。

  由于东西方文化的差异,很多西方媒体并没有给出很恰当的翻译。如彭博新闻社将新年号译为“auspicious calm”,即“吉祥、平和”。英国广播公司(BBC)也在摘要中指出,“令和”可理解为“order and harmony”,即“命令与和谐”。

  日本外务省当天就新年号“令和”向外国媒体公布了官方英文翻译:“Beautiful Harmony(美丽和谐)”。在《万叶集》的原句中,“令月”指“吉月”,有“可喜可贺”之意,与“美好”相近但也有所不同。Beautiful Harmony”取自首相安倍晋三对新年号的解读,而要想将新年号的寓意完美地翻译出来十分困难,这个官方译法也只是其中一个解读的方向。

杭州中译翻译公司.jpg


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986