翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

机械产品翻译要注意的细节和方法

  我们都知道很多机械以及器件在生产环节中需要很多各种小零件,当然这些小零件设计出口贸易来自全世界各地,这其中就要涉及产品翻译,所以我们杭州中译翻译公司就来跟大家说说有关机械产品翻译要注意的细节和方法。

  一、名词的直译

  在机械产品翻译中,大多数的名词都可以按照词的本义直接翻译出来。对于名词性的专业术语、专有名词以及缩写词等除了可译采取意译法外,还可以运用音译法和形译法。

  二、动词的直译

  英汉语中的谓语行为动词大都可按字面的意义进行翻译。用的多的英语连系动词 “be”的谓语变化形式和汉语“是” 或 “为” 的翻译方法相同。

  三、名词的转译

  在机械翻译中表达动作概念的动名词、具有动作意义的抽象行为名词、由动词派生出来的名词等,往往都可以根据具体情况转换成为汉语动词。

  四、动词的转译

  英语中某些谓语动词不宜按照汉语动词进行翻译,而应该转译成汉语名词,这样才能够符合汉语的表达习惯。

  以上就是给大家介绍的有关机械产品翻译要注意的细节和方法,希望能够对机械翻译工作者能够有所帮助!


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986