翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

商标翻译知多少

  随着现在企业之间的合作越来越大,为了能够彰显出自己企业的形象,需要我们能够将企业文化标识更好的展示出来,这就需要我们翻译自己的商标,那么就让我们杭州中译翻译公司来给您介绍一下商标翻译等商业翻译的注意事项。

  1、想要做好商标翻译要尽量的译出原商标的多重含义,让人能够产生一定的联想,这样对于消费者来说也会产生美感和信任感。

  2、针对不同的产品进行翻译时,要保证商标翻译出来的译文是适合该类产品的,不能任何产品都跟着感觉走,要知道只有适合的才是最好的。

  3、在进行时,翻译工作者不能盲目的选择很浮夸的词汇,这样会使得消费者产生抵触心理,对产品也会产生不好的印象。

  4、不能使消费者对产品产生不愉快的联想,这就要求翻译工作者在进行商标翻译时要尽量避免语言文化中的禁忌。

  5、翻译出来的内容应该符合商品的属性,要反映出商品的特点。商标翻译工作者不仅要有商品意识,而且还需要充分考虑到消费者的反应,要摆脱一味的字面意思,做到画龙点睛。

  以上就是我们杭州中译翻译为您介绍的关于翻译商标的方法,希望我们的介绍能够对您有所帮助,如果您想要了解更多关于商标翻译和商业文件翻译,您可以浏览我们的公司网站,我们会为您提供更专业的信息,也可致电:0571-88272986,88272987。

Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986