驾照翻译往往是大家回国后需要在国内驾车时需要经历的步骤,因为当你持国外驾照回国后,想在国内驾车就必须换取国内驾照,如果您持国外驾照上路被交警查获后会按无证驾驶处理,这样会得不偿失的,所以为避免大家出现类似问题,提早提醒即将要回国的你们提前了解清楚,回国后需要准备好换取驾照所需材料到当地的车管所办理驾照,相关材料大家可参考之前为大家分享过的国外驾照换取国内驾照所需材料来准备,今天中译杭州翻译公司主要为大家分享其中最重要的驾照翻译怎样才能得到杭州市车管所的认可,也就是说如果您所准备的驾照翻译件无法得到车管所认可,那驾照换取工作是无法顺利进行的,下面我们一起来了解:
首先国外驾照翻译要认准翻译资质
什么是翻译资质,其实就是正规的经国家工商局认可的翻译公司,因为车管所只认可正规翻译公司的翻译件,凡是经自己翻译的都是无效的,这点是大家需要特别注意的,所以这就要求大家首先要选择正规的翻译公司,其正规首先就需要拥有备案编码。
总结下来驾照翻译的资质要求就是以下四点:
1.拥有中英文翻译专用章及中英文公司名称对照。
2.中文公司全称须有“翻译”字样,不能以“咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司”等名称进行翻译盖章。
3.英文公司全称须有“Translation”字样。
其次国外驾照翻译件是需要加盖翻译专章
往往有些国外回来的朋友会认为自己的语言功底可以完成此类翻译所以会自行翻译,但到了车管所才发现没法通过认可,其实最重要的原因是自己翻译的没有权威性,这个权威主要表现在“翻译专章”上,驾照翻译完成后需要加盖翻译专用章,这样才能进一步得到车管所的认可,中译杭州翻译公司经特批中英文翻译专用章,可提供权威的驾照翻译涉外服务。
最后驾照翻译要有正确的格式和内容才能得到车管所认可
大家都知道一般证件翻译对我们而言都是很重要的,毕竟要应用于我们的生活中,驾照更是我们必不可少的,所以当换取国内驾照时最需要注意的就是要保证驾照翻译件上信息以及格式的准确,驾照翻译格式有着严格的要求,而驾照翻译信息的准确性则是最基本的,所以要想得到车管所认可就需要注意这些细节和最基础问题。
杭州市车管所发布了驾驶证翻译的操作规范,具体驾照翻译要求如下:
1、驾驶证要按驾驶证签发国对于驾驶证的诠释翻译,不可漏译和错译;不可译成“相当于国内/国外某类驾驶证”,不得以中国或其他国家(机构)的诠释翻译,此类翻译均视为无效翻译。
2、准驾车型需包含准载人或准载重等相关信息,如驾驶证上没有解释的,翻译机构应通过查阅该国有关驾驶证的文件或网站,将翻译的依据译成中文写在翻译正文中,并将翻译依据(外文)截图打印下来。
3、译文完成后,用A4纸打印,并按下面顺序进行装订:第一页 翻译正文,第二页 准驾车型翻译依据(外文),第三页 驾驶证复印件,第四页 翻译服务单位营业执照复印件;各页都盖公章和骑缝章。
各类驾照翻译模板请访问:驾照翻译模板库
经过以上总结相信大家对什么样的驾照翻译能得到车管所的认可已经有了基本了解,大家按照要求准备就好了,以上总结中提到的中译杭州翻译公司就是经验极为丰富且资质齐全的翻译公司,大家如果有需求可以联系杭州中译翻译公司,0571-88272987,微信/QQ:122137685。