翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

浅析我国翻译公司市场不利因素

  打开国门为翻译业带来了新的生机和活力。在市场需求日益旺盛的今天,经济收益成为了一些违规经营的翻译公司和个体翻译者的追求目标。他们片面的追求翻译的量,却不保证翻译的质,致使部分译文毫无质量可言。有些不法分子看准了翻译业的潜力,冒充有经验的翻译人员,大肆低价揽取活计,不仅损害了消费者的权益,还扰乱了翻译市场的秩序。

  试想,如果稿件落到这中冒牌翻译、劣质翻译中介手里,结果会怎么样?顾客可能以比市场价低得多的价格支付了这些人,但是译稿质量难以启齿,给顾客带来的潜在损失岂是可以估量的?这不仅会损害翻译界的信誉,还会扰乱翻译市场的秩序。比如一些劣质翻译中介刻意压价,势必导致正规的翻译公司失去大量客源,从而导致整个翻译市场价格不一致。 

  那国内翻译业为何产生了这种混乱的现状呢?究其本因还是因为翻译专业化管理的缺乏。另外,价格也是造成这一现状的一大原因。一些专业人员配备不强的、运营不正规的翻译公司为了实现自我在市场上的生存,势必要压低自己的价码,从而为自己赢得一些客户。翻译公司这一环价格已经比平常低了,那么到翻译人员这一环,价格就更低了。一些高素质的、洞悉市场价格的翻译人才看到低价,自然不愿意廉价地出卖自己的脑力和精力,所以翻译公司只好把翻译任务给翻译水平没那么高的译者。这样产生的译文,质量有怎么会有保证呢?而拿到译文的客户,自觉翻译质量太差,自己受骗了,而不愿意支付译作的费用,导致翻译公司也拖欠翻译的工资。这样一个恶性循环所导致的案例不在少数。 

  翻译是一种专业化的服务,它是企业在运营和发展过程之中产生和国外沟通交流需求所应运而生的产物。翻译包括笔译和口译,各自所需的职业要求又各不同。翻译涵盖的领域及其广阔,包括工业生产领域、建筑承包、医疗、金融、法律、IT、科学研究、文学等。译者应该有很强的学习能力,只有具备了在短时间内学习某个非自我管辖领域知识的能力,才能在短时间内化身该领域的专家,完成应有的翻译工作。所以,从这个我们可以看出,翻译对人员的要求其实是非常严格的。但是现存的一些翻译公司大多把稿件转包给兼职翻译人员,从中获得中介费,做出来的译作质量也往往令人不敢恭维。

  要想改变国内翻译业混乱的现状,光找到原因是不够的,只有在原因的基础上,对症下药,制定对策,才能真正改变翻译业混乱的现状,并重塑翻译界的声誉和品质。


中译杭州翻译公司·专业翻译机构
中译杭州翻译公司热线:0571-88272987
中译杭州翻译公司网址:http://www.fanyishang.com
中译杭州翻译公司微信/QQ/邮箱:122137685

Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986