翻译知识

首页{urlsectionname} >> 翻译知识

招投标做意大利语翻译的技巧

        招标投标是货物、工程或服务市场交易方式之一,现在许多国际机构、国家政府规定:凡由其提供贷款或资金、金额达到一定数额的大宗交易、大型工程或成套服务项目必须通过公开招标、投标来确定供货者、承建者或服务商。招标文件一般包括:投标邀请、投标须知、货物要求、技术规格、合同条款、合同格式和附件;投标文件是投标人根据招标文件的要求编制或填写的文件,它要清楚地表明投标人愿意按什么条件(须收招标文件规定的条件制约)向招标人提供服务、货物或工程和劳务。招标文件通常由投标授权书或投标资格证明文件、投标书、报价单、供货单、投标保函或投标保证金、履约担保、技术规范、技术说明书、附函等文件组成。在将招投标文件进行意大利语翻译时,要注意以下几点: 

        一、译文准确
        译文准确是指招投标译文在做意大利语翻译时,措辞要确切、正确,要忠实于其原意。招标投标是一种商务活动,招标投标文件从本质上说就是商务合同,翻译招投标文件必须准确。译者在落笔前应正确理解其含义,遣词造句时必须忠于原文意义,译文与原文所表达的信息要"等值",否则,有可能造成误译,引起纠纷,以免误译。

        二、译文严谨
        招标投标是一种商务活动,招标文件是买方发出的询盘,具有邀请要约性质;而投标文件是卖方报出的实盘,一旦被对方接受就具有约束力,而且招标投标是一次性成交,投标人不能与招标人讨价还价。无论是招标文件还是投标文件在实质上都属于经济合同,属于法律语言范畴,行文要严谨,其翻译的意大利语也必须严谨。
        中译意大利语翻译是浙江省内专注意大利语翻译的翻译机构,长期接受各类招投标文件的中意互译工作。欢迎广大企事业单位及客户与我们联系,我们将为您提供最优质的意大利语翻译服务,翻译服务热线:0571-88272987

 

Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986