服务标准

首页{urlsectionname} >> 服务标准

法律诉讼行业英汉翻译标准

institution of proceedings 起诉

accusation 控告,起诉

prosecution 起诉

action, claim 诉讼

cause, suit 诉讼,案件

to lodge a complaint 提起诉讼,提出申诉

to institute proceedings, to bring a lawsuit 进行诉讼

to institute proceedings 进行诉讼

complaint 控告,申诉

justice 审判

to judge 审理,审判

lawsuit 诉讼,官司

trial 审理

claim for damages 要求赔偿损失

claim for compensation 索赔

writ of summons, citation 传唤,传讯

to plead, to claim 辩护

plea 辩护

deposition, evidence 证词

indictment, charge 公诉书,刑事起诉书

count of indictment 起诉书中列举的罪项

to plead guilty 服罪

sworn statement 誓词

on oath 发誓

accuser 原告

plaintiff 原告

the opposing party, the other side 对方当事人

accused, defendant 被告

delinquent, offender 罪犯

guilty party, culprit 有罪一方,当事人

recidivist 惯犯

accomplice 共犯

complicity 同谋,共谋

harbourer 窝藏(罪犯) (美作harborer)

receiver 隐匿(赃物),窝赃

in flagrante delicto 在作案现场

with malice aforethought 预谋不轨

public hearing 公平

in camera 秘密审议

witness for the prosecution 原告证人

witness for the defence 被告证人

proof, evidence 证据,证词

witness box 证人席 (美作witness stand)

dock 被告席

self-defence 正当防卫 (美作self-defense)

force majeure, act of God 不可抗力

to pronounce sentence 宣判

miscarriage of justice 审判不当,误判

sentence 宣判,判决

convict 既决犯,被制罪者

judgment by default 缺席审判

to be ordered to pay costs 判处交纳诉讼费用

acquittal 宣告无罪,开释

verdict of not guilty 无罪的判决

petition for a reprieve 缓刑起诉书

stay of proceedings 停止进行诉讼

nonsuit 驳回

to appeal, to lodge an appeal 上诉


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986