服务标准

首页{urlsectionname} >> 服务标准

杭州中译翻译公司中法翻译专业术语摘要5

神曲tube de l’été // chanson entraînante
越过运营商service par contournement // service(s) OTT (over the top) (service de livraison d’audio, de vidéo et d’autres médias sur Internet sans la participation d’un opérateur de réseau traditionnel)
呆萌(être) mignon // adorable // mimi // chou
断舍离s’abstenir d’acheter, se séparer de l’inutile et renoncer à l’obsession matérialiste // se détacher du matériel
习大大Tonton Xi
脑洞大开être plein d’imagination // faire preuve d’imagination // avoir plein d’idées lumineuses
暖男mec très attentionné // mec parfait // homme à marier // gendre / mari idéal
快闪舞蹈flash mob
小鲜肉beau gosse
也是醉了être / rester sans voix
低头族accro au smartphone // ultraconnecté
接地气accessible à tous // proche des gens
群租客personnes vivant dans une cage à lapins // colocataires surnuméraires // locataires trop nombreux // occupation en surnombre
说走就走的旅行partir en voyage quand on veut / sur un coup de tête / sans rien prévoir / à l’improviste
APEC蓝bleu APEC
透出浓浓的中国味儿fortement marqué par la culture chinoise // imprégné d’une forte identité chinoise // qui bénéficie d’une forte résonance chinoise // très chinois // à forte connotation chinoise
立领西服veste à col Mao
政府购买服务achat public de services
另起炉灶recommencer / reprendre à zéro // repartir de zéro // prendre un nouveau départ
纯洁的冰雪,激情的约会Neige immaculée, glace cristalline ; un rendez-vous teinté de passion / d’émotion. // Neige immaculée, glace cristalline ; un rendez-vous de passionnés.

(来源:译协网)

Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986