服务标准

首页{urlsectionname} >> 服务标准

中译杭州翻译公司中译法专业术语库对照表37

101.      五行       les Cinq Éléments (constitutifs du monde matériel selon la philosophie chinoise ancienne : métal, bois, eau, feu et terre)

102.      禅宗       école du Dhyâna (en sanscrit) ; école Zen (au Japon); école / voie bouddhiste du Chan (en Chine)

103.      坐禅       exercices spirituels de méditation ; méditation transcendantale; recueillement méditatif

104.      顿悟       avoir la révélation de ; prendre soudainement conscience de ; éveil ; avoir une (brusque) révélation ; avoir une illumination subite / instantanée / soudaine / suprême; prise de conscience fulgurante et totale

105.      玄学       métaphysique ; mysticisme

106.      中部崛起       émergence du Centre de la Chine

107.      进取精神       esprit entreprenant ; esprit d’entreprise / d’initiative ; volontéd’aller de l’avant

108.      文化消费       consommation culturelle

109.      工作狂    acharné / fou / bourreau de travail ; celui qui travaille comme un fou / une bête ; travailler d’arrache-pied

110.       啃老族    ceux qui vivent toujours aux crochets / dépens de leurs parents

111.       月光族    ceux qui dépensent jusqu’au dernier sou leur revenu / salaire mensuel ; dépensier ; ceux qui dépensent sans compter ; impécunieux ; prodigue

112.       浮躁       légèreté et impatience ; céder à la facilité ; être une tête brûlée (fam.)

113.       踏实       avoir les pieds sur terre ; consciencieux ; terre à terre

114.       敲门砖    brique servant à frapper à la porte; « heurtoir » ; tremplin pour réussir ; sésame

115.       暗箱操作       manipulation secrète ; prendre une décision par une opération secrète / peu légale ; « opération à la chambre noire »; arrangement frauduleux ; copinage (arrangement secret dans les affaires judiciaires, administratives ou commerciales) ; frauder

116.       跑官       obtenir un poste de fonctionnaire par relations / par la corruption ; fonctionnaire pistonné ; se servir de relations pour gravir l’échelle sociale ; se démener un peu partout pour occuper un poste ; faire des pieds et des mains pour avoir un poste ; personne vénale

117.       公款吃喝       faire bombance aux frais de l’Etat / de la collectivité

118.       灰色       « gris » ; non régulier ; illégal ; informel

       ~消费    « consommation grise »; abus de biens publics ; utilisation illégale des fonds publics

       ~收入    « revenu gris » ; revenus informels ; revenu illégal / non régulier; travail au noir

119.       包装       « emballer » ; soigner l’emballage / l’apparence / l’image ; faire la promotion de qn / qch.

120.      炒作       chercher à être médiatisé ; (se) faire mousser ; faire une publicité outrée ; augmenter la rumeur ; faire du bruit dans les médias pour... ; médiatiser ; manipulation médiatique ; faire couler beaucoup d’encre ; faire du battage / matraquage publicitaire (贬义)

121.      猎头       chasseur de têtes

       ~公司    cabinet de chasseur de têtes

122.      款爷       seigneur / homme très riche ; richard ; nabab

123.      炒鱿鱼    « faire sauter la seiche / le calmar / l’encornet / le poulpe / la pieuvre » ; licencier ; débaucher ; renvoyer ; congédier (un employé); virer qn ; jeter / mettre qn à la porte

124.      下海       « se jeter à l’eau »; se lancer / se jeter dans les affaires ; se lancer / se jeter dans le commerce

125.      文化快餐       fast-food culturel ; culture prémâchée

126.      大腕儿    « grand poignet » ; (grande) vedette ; star ; célébrité ; « people » ; figure de proue ; une « grosse légume » (大人物)

127.      充电       « recharger les batteries » ; se perfectionner ; recycler ; compléter son bagage de connaissances

128.      Soho族   « small office home office » ; travailleurs indépendants à domicile

129.      巨无霸    « big mac » ; colossal sans comparaison ; mastodonte

130.      老冒儿    « vieux téméraire / campagnard » ; être fruste / rustaud / rustre / lourdaud / péquenaud

131.      面    mou ; amorphe ; apathique ; languissant ; avachi ; indolent ; nonchalant ; maladroit

132.      冰激凌文学(席绢,本名吴珍英,台湾鹿港人,言情小说作家,1993年开始写作,其作品以浪漫传奇的恋情为主要内容)       roman « à l’eau de rose » ; littérature de la glace (sucrée et douce) : littérature romantique représentée par la femme écrivain Xi Juan

133.      新新人类       new man-kind [英] ; nouvelle génération

134.      包二奶    entretenir une « ernai » / concubine / maîtresse ; entretenir une deuxième compagne / deuxième femme

135.      小蜜       secrétaire-maîtresse ; secrétaire-amante ; jeune amante / maîtresse

136.      生态旅游       voyage / tourisme écologique ; éco-tourisme

137.      循环经济       économie cyclique / de recyclage

138.      开洋荤    déguster de la nourriture étrangère ; faire un baptême de... ; premier contact avec des objets provenant de l’étranger

139.      粉丝       passionné ; fana ; fan也作〖发烧友〗

140.      黑    noir ; féroce ; cruel ; malveillant ; sournois

              开~会 tenir une réunion secrète

              这人心真~。 C’est un homme sans pitié.

              ~社会 milieu; mafia; pègre

141.      绿色       vert ; bio ; écologique ; « écolo »

              ~食品produits alimentaires bio

              ~医疗 médecine non polluante

              ~照明 éclairage écologique / non polluant

142.      傍大款    extorquer de l’argent à un riche ; (se dit d’une jeune fille / femme) être entretenue par un riche ; vivre aux crochets / dans la dépendance d’un (nouveau) riche

143.      二进宫    « seconde entrée au palais » ; second mandat ; seconde arrestation ; récidiviste ; nouvelle arrestation pour récidive

144.      江湖       fleuves et lacs ; tous les coins du pays ; vagabond ; aventurier ; coureur de route ; hors-la-loi ; marginal

       ~医生    charlatan

       闯~       « parcourir fleuves et lacs » ; mener une vie errante / bohémienne ; aller par monts et par vaux / par monts et vallées

145.      丁克       DINK (Double Income No Kid) ; couple d’actifs sans enfant

       ~族       couples / ménages d’actifs sans enfant

146.      春节       Fête / Festival du Printemps ; Nouvel An (traditionnel) chinois ; Nouvel An lunaire

147.      元宵节    Fête des Lanternes

148.      清明节    Fête de la Lumière pure / claire ; Fête de la Pure Lumière; Fête des Morts / Ancêtres

149.      寒食节    Fête du Repas froid

150.      端午节    Fête des Bateaux-Dragons / Barques-Dragons

151.      中秋节    Fête de la Mi-Automne ; Fête de la Lune

152.      重阳节    Fête du Double Neuf

153.      七夕节    Fête du Double Sept(也作〖乞巧节〗、某些人所说的“中国情人节”Fête chinoise des Amoureux)


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986