四、民族宗教
166 儒释道 confucianisme, bouddhisme et taoïsme
167 儒家 confucianisme ; école confucianiste
168 理学 néo(-)confucianisme ; école néo-confucianiste
169 道家 taoïsme ; école taoïste
170 墨家 mohisme/moïsme ; école mohiste/moïste
171 法家 légisme ; école/courant légiste
172 藏传佛教 bouddhisme tibétain ; écoles du bouddhisme tibétain
173 喇嘛教 lamaïsme
174 大乘 Mahayana
175 小乘 Hinayana
176 密宗 bouddhisme ésotérique/tantrique ; tantrisme ; secte ésotérique du bouddhisme
177 显宗 bouddhisme exotérique
178 萨迦派〔俗称为“花教”〕 courant/école/lignée Sakya ; Sakyapa ; Sa-skya-pa [藏] ; ordre bariolé ; secte/école bariolée
179 宁玛派〔俗称“红教”〕 courant/école/lignée Nyingma ; Nyingmapa ; rNying-ma-pa [藏] ; secte rouge ; Bonnets rouges
180 格鲁派(俗称“黄教”) courant/école/lignée Gelug/Geluk ; Gelugpa ; Guéloukpa ; Guélougpa ; secte jaune ; Bonnets jaunes
181 噶举派〔由于噶举派僧人的僧裙中加有白色条纹,又俗称“白教”〕 courant/école/lignée Kagyü/Kagyu ; Kagyupa ; Bka’-brgyud-pa [藏] ; secte blanche
182 噶当派 Kadampa
183 《钦定藏内善后章程》 « Règlements en 29 articles visant une administration plus efficace du Tibet » ; « Décret approuvé par Sa Majesté Impériale pour une meilleure administration du Tibet » ; « Règlements approuvés par Sa Majesté Impériale pour l’administration du Tibet »
184 《中央人民政府和西藏地方政府关于和平解放西藏办法的协议》(简称“十七条协议”) « Accord entre le Gouvernement populaire central et le Gouvernement local du Tibet sur les mesures concernant la libération pacifique du Tibet » (en abrégé l’Accord en dix-sept articles) ; « Accord entre le Gouvernement populaire central et les autorités locales du Tibet sur les modalités de libération pacifique du Tibet »
185 “流亡藏人宪章” « Charte des Tibétains en exil »
186 “西藏流亡政府” « gouvernement en exil du Tibet » ; « gouvernement tibétain en exil »
187 “西藏青年大会”(简称“藏青会”) Congrès de la Jeunesse tibétaine/des Jeunes tibétains (TYC)
188 “西藏人民代表大会” « Assemblée des députés du peuple tibétain »
189 “中间道路” « voie médiane/intermédiaire/du milieu »
190 阿沛·阿旺晋美 Ngapoi Ngawang Jigmei
191 八思巴 Phagspa ; Phags-pa
192 达赖喇嘛 Dalaï Lama ; le dalaï-lama
193 班禅喇嘛 Panchen Lama ; le panchen-lama
194 班禅额尔德尼 Panchen Erdeni/Bainqen Erdini
195 班禅额尔德尼·确吉坚赞 Panchen Erdeni Qoigyai Gyaincain/Bainqen Erdini Qoigyi Gyaincain
196 第十一世班禅额尔德尼·确吉杰布〔俗名坚赞诺布,1990年2月13日出生于西藏嘉黎县一个普通牧民之家〕 11e Bainqen Erdini Qoigyijabu/Panchen Erdeni Gyaincain Norbu
197 松赞干布 Songtsen Gampo
198 成吉思汗 Genghis Khan
199 忽必烈 Kubilay Khan〔1214 - 1294,元世祖〕
200 宗喀巴 Tsongkhapa ; Tsong-kha-pa
201 帕巴拉·格列朗杰 Pagbalha Geleg Namgyai
202 布达拉宫 (palais du) Potala
203 大昭寺 temple Jokhang/Johkang
204 甘丹寺 monastère Ganden/Gandain
205 色拉寺 monastère (de) Sera/Séra
206 扎什伦布寺 monastère Tashilhunpo
207 哲蚌寺 monastère Drepung
208 塔尔寺 monastère Kumbum
209 吐蕃王国 (royaume) Tubo ; royaume des Tubo
210 古格王朝 royaume de Gugé/Guge
211 “大藏区” « Grand Tibet »
212 卫藏(西藏旧时别称) U-Tsang〔ü-Tsang〕
213 康区 Kham
214 康巴 khampa
215 达兰萨拉 Dharamsala
216 藏历新年 Nouvel An (du calendrier) tibétain
217 藏学 tibétologie
218 传昭大法会 Mönlam Chenmo ; « Festival de la Grande Prière »
219 大藏经 Tripitaka (le) ; écrits canoniques du bouddhisme, faisant autorité en matière religieuse (en sanskrit, « Les Trois Corbeilles (de Sagesse) »
220 《甘珠尔》(佛语) Gangyur ; Kangyur ; kagyur (enseignements du Bouddha)
221 《丹珠尔》(论部) Tangyur ; Tengyur ; Dandjour (commentaires et divers)
222 《江格尔》 Djangar
223 《格萨尔王传》 Épopée du roi Gesar ; Épopée de Gesar
224 噶厦 Kashag/gaxag〔官署名,藏语音译,原“西藏地方政府”gouvernement local du Tibet ; Cabinet ; Conseil des Ministres清乾隆十六年(1751)定制,设噶伦(噶布伦、噶卜伦)四人,受驻藏大臣及达赖喇嘛管辖。办理一切行政事务。〕
225 噶伦 kalon ; galoin〔原“西藏地方政府部长”ministre de l’ancien gouvernement local du Tibet〕
首席噶伦 Kalon Tripa (le) 〔西藏地方政府首脑premier ministre du gouvernement local du Tibet〕
226 罗汉 arhat
227 比丘 bhikkhu (le) ; moine bouddhiste
228 涅槃 nirvana (le)〔Extinction du karma (即Karman因果报应), du désir humain, entraînant la fin du cycle des naissances et des morts〕
229 舍利 sarira ; reliques Sarira ; Ringsel [藏]
230 呼图克图〔清朝授予蒙、藏地区喇嘛教上层大活佛的封号〕 Khutughtu ; hutagt
231 活佛 tulku/tulkou [藏] ; toulkou ; grand rinpoché (très grand lama réincarné) ; bouddha vivant ; réincarnation d’un très grand lama
232 噶玛巴活佛 tulku Karmapa ; le Karmapa〔en sanskrit « la manifestation de l’activité de tous les Bouddhas », est le titre du chef de l’école Karma Kagyu du Tibet, et l’une des quatreécoles majeures du bouddhisme tibétain〕
233 活佛转世制度 système de réincarnation des tulku(s)/bouddhas vivants
234 金瓶掣签制度 système/cérémonie de tirage au sort à l’aide d’une urne/d’un vase d’or
235 转世灵童 enfant-réincarnation ; enfant réincarné
236 坐床 cérémonie d’intronisation/de sacrement ; accession au « lit bouddhique »
237 生死轮回 métempsychose ; samsara ; cycle des vies, de renaissance en renaissance ; transmigration ; passage (d’une âme) d’un corps dans un autre
238 西藏的主权 souveraineté sur le Tibet〔不要译成souveraineté du Tibet,注意介词sur的使用,la souveraineté de la Chine sur le Tibet〕
239 宗主权 suzeraineté
240 唐蕃会盟碑 Monument/Stèle de l’union entre les Tang et les Tubo ; Monument/Stèle àl’Alliance Tang-Tubo
241 驻藏大臣 amban ; envoyé/commissaire/représentant impérial ; envoyé/commissaire/représentant de la Cour impériale
242 “供施关系” relation « prêtre-protecteur » ; relations entre le donateur et le monastère
243 西藏自治区筹备委员会 Comité préparatoire de/pour la Région autonome du Tibet
244 哈达 hada ; Khatag ; Kata ; écharpe de soie
245 袈裟 kasaya
246 经幡 bannières religieuses ; fanions (bouddhiques) colorés et couverts de textes rituels ; fanions de prières bouddhistes ; oriflammes bouddhiques
247 转经 faire tourner les moulins à prières
248 转经筒 moulin à prière(s) ; mani korlo [藏]
249 嘛尼堆 monticules de pierres mani (aux soutras gravés) ; tumulus cylindriques
250 唐卡〔也叫唐嘎,唐喀,指用彩缎装裱后悬挂供奉的宗教卷轴画〕 tanka ; thanka ; tangka ; thangka ; Thang-ga [藏] ; peintures traditionnelles du bouddhisme tibétain
251 僧尼 bonzes et bonzesses ; moines bouddhistes, lamaïstes
252 僧俗群众 ecclésiastiques et laïcs ; les bouddhistes/les religieux et les laïcs
253 天葬 funérailles célestes (où le corps du défunt sera donné en pâture aux/emporté par les vautours, appelés « aigles saints ») ; (rituel des) funérailles astrales durant lesquelles le corps du défunt, déchiqueté, est offert en festin aux vautours
254 雪顿节 Fête tibétaine Shoton/Xodoin ; Fête du Yaourt/des Yogourts des Tibétains
255 望果节 Fête Ongkor/des Récoltes ; Fête de la circumduction autour des champs ; fête dite « tourner en rond dans les champs »
256 夏尔巴人 Sharpa ; Sherpa ; les Sharpas/Sherpas
257 西藏中学 écoles secondaires pour les élèves tibétains ; écoles secondaires tibétaines créées hors du Tibet
258 青藏铁路 chemin de fer Qinghai-Tibet ; voie ferrée/ligne ferroviaire Qinghai-Tibet
259 中国伊斯兰教协会 Association islamique chinoise
260 伊斯兰教历纪元 hégire n.f.
261 逊尼派 (communauté) sunnite ; les sunnites
262 什叶派 (communauté) chiite ; les chiites
263 斋月 ramadan n.m. ; 9e mois du calendrier islamique ; mois d’abstinence chez les musulmans ; mois de jeûne islamique
264 宰牲节 Fête El Adhra/Al Adha ; Id al-Adha ; Fête du (grand) sacrifice/de l’immolation des animaux ; grand Baïram ; tabaski (la)
265 古尔邦节 (Fête du) Corban ; Korban ; Fête (d’)Al-Qurban ; Id Al-Qurban ; (Fête de) Qorban/Qurban〔chez les Iraniens〕 ; Fête (de) Courban〔用的较少〕〔对应宰牲节〕
266 开斋节 Aïd El-Fitr ; Aïd-el-séghir ; fête de la fin du ramadan ; petit Baïram/Bayram/Beïram
267 肉孜节 petit Baïram ; Aïd al-Fitr
268 回历新年 El am Hejir
269 圣纪节 Maulid al-Nabi
270 匈奴 Xiongnu ; Huns
271 契丹 Qidan ; Khitans
272 突厥 Tujue ; Turcs
273 东突厥斯坦(东突) Turkestan oriental
274 古兰经〔可兰经〕 Coran
275 麦地那 Médine
276 麦加 La Mecque
277 伊玛目 imam
278 毛拉 mollah ; mulla(h)〔Dans l’Islam, savant docteur en droit coranique, chef religieux
279 哈里发 calife ; khalife〔指君主〕 ; califat/khalifat〔指领地、统治时期、封号〕
280 穆罕默德 Mahomet ; Mohamed[阿] ; Muhammad〔Prophète de l’Islam〕
281 包尔汉 Burhan Shahidi
282 铁木尔·达瓦买提〔前全国人大常委会副委员长〕 Tomur Dawamat
283 清真(肉)菜 plats halal/hallal[阿]〔adj. inv. « licite », se dit de la viande d’un animal tué selon le rite musulman〕 ; cuisine pour musulmans
284 清真寺 mosquée
285 新疆生产建设兵团 Corps d’armée de production et de construction du Xinjiang
286 天主教 catholicisme
287 基督教 protestantisme(新教、耶稣教) ; christianisme(含天主教、新教、东正教)
288 摩尼教 manichéisme
289 萨满教 chamanisme
290 景教 nestorianisme
291 祆(xiān)教 zoroastrisme
292 苯教 bön (le) ; bönpo (le)
293 犹太教堂 synagogue n.f.
294 经学院 séminaire/institut théologique ; école coranique ; madrassah/medrasa [阿]
295 民主管理委员会 comité d’administration démocratique
296 万圣节 Toussaint (la)
297 万圣节之夜 halloween (la)〔英语All Hallow Even « veille de la Toussaint »的缩写〕
298 圣诞节 (Fête de) Noël