你问我答

首页{urlsectionname} >> 你问我答

什么人能胜任专业的中英翻译工作?

  杭州中译翻译公司了解到现在人们常说,英语只是一种工具,不能做为一种职业。乍一听来,这话似乎有些道理。的确,大多数人学习英语是为了实现沟通交流的目的。只要能够理解彼此的意思,即使表达不够规范、地道也无所谓。可是,除了日常交流,还有许多类型的文件需要规范、准确地转换成目标语言。这项工作,就不是任何一个学过英语的人都能够成功胜任的。因此,英语翻译拥有自己的职业发展空间。

  我们再仔细想想,是所有学过英语的人都能胜任专业的中英翻译工作吗?英语水平也分三六九等,是4级、6级、还是专业8级?是否经过系统的翻译理论学习和大量翻译实践?是否通过全国专业性翻译考试?这些因素对翻译结果都会产生很大的影响。

  我们在学习英语的过程中,都会通过翻译练习来提高英语的应用水平,但这并不意味着这样就可以胜任翻译工作了。一个专业的翻译人员,至少应该熟练掌握全面系统的英语语法知识,拥有丰富的词汇积累和中英文文化底蕴。因为除了语法和词汇,翻译中涉及的文化概念是最容易引起歧义和错误的。这就要求译员涉猎并积累大量中外文化相关的知识。

  同时,对翻译理论和原则的掌握也是必不可少的。大家最熟知的翻译理论莫过于严复提出的信达雅。但实际上,国内外诸多学者提出的翻译理论还有很多,比如尤金.奈达提出的动态对等。了解这些翻译理论,有助于翻译过程中对译文的斟酌,从而提高译文质量。

  此外,作为能够胜任专业领域的技术类翻译,还需要掌握相关技术的背景和常用词汇。这都需要多年的积累与历练。

  因此,英语学习者也可以找到属于自己的职业发展之路。可以逐渐成长为专业高端的翻译人才。杭州中译翻译公司多年来致力于专业化英语翻译,为客户提供专业的翻译服务,为英语学习者提供专业英语翻译的发展平台。


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986