随着人们生活质量的提高,知名汽车品牌得到了国民的信赖与追捧,那对于国外汽车品牌在进入国内市场前都经历了一番形象建立,包括它的品牌名称,杭州中译翻译公司总结了如下一些知名汽车品牌的汽车翻译,来看看那些知名汽车品牌车名还能这么翻译:
大众:1933年希特勒在德国掌权时许诺民众,让每个德国家庭都能买得起汽车,为此他特地在沃尔夫斯堡 (Wolfsburg)创建了大众汽车(Volkswagen)。 Volkswagen一词由“volks(人民)”和“wagen(汽车)”组成,直译过来就是“人民汽车”。
奔驰:奔驰的全名叫梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz),简称为奔驰,其实它在国外也有简称,只不过人们大都叫它的前半部分——梅赛德斯(Mercedes)。
讴歌:Acura是本田在1986年推出的高端品牌,早先曾以“阿库拉”的音译名称少量进口,2006年正式进入中国的时候,它有了一个新的中文名称——“讴歌”。
悍马:其原名Hummer也是源自HMMWV军车的昵称“Humvee”。Hummer在英文中的意思是“发嗡嗡声之物”,对于 这个解释,您首先会想到什么?没错,就是蜜蜂。如此说来,悍马这个硬派越野车品牌就要被称为“小蜜蜂”了。
法拉利:法拉利应该是世界上最著名的跑车品牌了,这三个字甚至已经成为了超跑的代名词,我们都知道它的名字Ferrari来自于其创始人Enzo Ferrari的姓氏。
沃尔沃:沃尔沃汽车源自瑞典,近年来一直以简约的北欧设计著称,它的历史可以追溯到1915年,当时沃尔沃是瑞典知名轴承制造商SKF的子公司,而它的产品也只 是母公司的传统项目:滚珠轴承。当时SKF给自己的这家子公司取了朗朗上口名字Volvo。
任何一个品牌,它都是从品牌名称开始的,它的名字基本上就包含了它的含义,更何况那些知名品牌,所以无论是国外品牌进驻国内市场还是国内产品打入国外市场都需要好的品牌形象及品牌名称翻译,如果您需要这样的品牌翻译需求可咨询杭州中译翻译公司,0571-88272987,微信/QQ:122137685。