同传交传

首页{urlsectionname} >> 同传交传

联合国前任秘书长潘基文西湖和平之夜同声传译翻译

  联合国第八任秘书长、博鳌亚洲论坛理事长潘基文(Ban Ki-moon),埃及前总理,沙拉夫可持续发展基金会主席伊萨姆·沙拉夫(Essam Sharaf),新西兰毛利王·图黑提亚·帕基(Tuheitia Paki),国家党主席、大洋洲一带一路促进机制荣誉主席彼得·古德费洛(Peter Goodfellow)等国际政要共550余人来到杭州出席国际展望大会(杭州2018)西湖和平之夜活动。经过活动组委会的层层甄选,杭州中译翻译有限公司有幸胜出并为本次活动提供全程同声传译翻译服务。为联合国第八任秘书长潘基文等国际政要、中外商协会负责人、国际经济学家、知名企业家提供同声传译翻译服务,这也同步刷新了我们服务客户的最高身份记录。

上图为西湖和平之夜活动宣传图文

  会议伊始,新西兰国家党主席、大洋洲一带一路促进机制荣誉主席彼得·古德费洛(Peter Goodfellow)先生进行了致辞,他表示:第一届国际展望大会在新西兰奥克兰成功举办,峰会上探讨了如何更多地刺激和促进思想,同时也分享了更多的实践经验,提出了更多的创新、合作和可持续发展理念。本次能来到杭州参加此次第二届国际展望大会,感到非常的荣幸,本次峰会将着重关注经济合作和共享智慧实践。多元化的交流机制在现今国际交流中是至关重要的,中国是新西兰大洋洲一带一路的重要合作国家,相信新西兰和中国之间将会有更多、更深层次的交流。

上图为新西兰国家党主席、大洋洲一带一路促进机制荣誉主席彼得·古德费洛致辞

  联合国第八任秘书长、博鳌亚洲论坛理事长潘基文(Ban Ki-moon)在随后的致辞中表示:非常高兴今天能在美丽的西子湖畔和在座的各位去感受西湖如此平静的夜晚。G20期间,各国领袖都目睹了中国的繁荣与和平,也把繁荣与和平带给了全球和各族人民,我们为此感到骄傲,也感谢中国政府及全体人民为全球的繁荣与和平付出的努力。一带一路是一个非常重要的国际性项目,旨在发展全球各个国家的区域经济,把全球更紧密地联系起来。一带一路是中国做出的承诺,我们需要彼此之间更多的合作,建立共信、一起来拥抱一带一路的倡议。全球展望峰会的倡议持续不断地号召全球人民推崇世界和平、繁荣、和谐,作为前任联合国秘书长,我也会一起积极参与。

WechatIMG3752.jpg

上图为联合国第八任秘书长、博鳌亚洲论坛理事长潘基文(Ban Ki-moon)致辞

  潘基文指出,中国是巴黎气候协定的重要成员国,也是做出实际举措并取得卓越成效的国家。全球气候变暖是一个严峻的全球性挑战,需要全世界各个国家共同携手,一起应对。巴黎气候协定离不开中国,也不能离开中国,让我们共同努力,为全世界共建和平、繁荣与和谐一起奋斗。

西湖和平之夜

国际展会大会西湖和平之夜现场

  杭州中译翻译有限公司在得到本次活动组委会的翻译需求确认信息后,便第一时间成立了由公司直接负责人领导的项目小组,甄选了优质的同声传译译员、选定了活动所需的500余套同声传译设备。在活动开始前,项目组积极与活动组委会事无巨细的进行对接沟通,确保为活动提供优质、高效的翻译服务。

  活动开始前八小时,公司项目组所属技术人员一行四人便到会场进行了设备的安装和调试。活动开始前四小时,公司直接负责人、项目经理及两名同声传译译员便到达现场与组委会进行相关事项的协调对接做最后的译前准备。

  在活动组委会的指导下,通过项目组全体成员的共同努力,杭州中译翻译有限公司为本次国际展望大会(杭州2018)西湖和平之夜活动提供了优质的翻译服务。专业、高效的翻译服务,得到了活动主办方及组委会的一致好评。

Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986