你问我答

公章_合同专用章_发票专用章_财务专用章英文怎么翻译?

        外商投资企业和涉外业务公司各类印章的标准译文怎么翻译?

       1、公章---- company seal,corporate seal,Common seal

        来看Wikipedia对公章的定义:A company seal (sometimes referred to as the corporate seal or common seal) is an official seal used by a company. Company seals were predominantly used by companies in common law jurisdictions, although in modern times, most countries have abrogated the use of seals.

        company seal(或称“corporate seal”或“Common seal”)是一个公司的官方印章。Company seals在过去由公司按公共法规定所使用,当今世界多数国家已经不再使用印章。

        由此可见,公章有三种说法:company seal,corporate seal,Common seal

        2、合同专用章---Contract seal

        首先,按国际惯例,没有合同专用章这一说,老外只认签字不认章,故,合同专用章具有明显的中国特色。故,合同专用章可译成—Contract seal。尤其在国际贸易中,章子花样太多,怎能达到“单证相符,单单一致”?

        3、财务专用章---Seal of Finance Department

        此印章同样具有中国特色,若译成finance seal的话,估计会令来外很费解,故空空译成“Seal of Finance Department”

        4、法人名章--Legal representative seal

        法人是Legal representative,合同中若需要法人签字盖章时一般表示为“Legal representative (seal)”,故“法人名章”译成“Legal representative seal”。

        5、发票专用章---Invoice seal or “For Invoice Only”

        6、报关专用章---Seal for customs declaration

        7、汇票专用章---Seal for Bill of Exchang or Draft Seal

        8、业务专用章---Seal for business


Copyright© 2009-2024 杭州中译翻译有限公司
All rights reserved
工信部备案:浙ICP备15039916号-1
公安部备案:浙公网安备33010802003197号
服务热线:0571-88272987、88272986